阿加莎·克里斯蒂(AgathaChristie1890~1976),英国女侦探小说家、剧作家,三大推理文学宗师之一。代表作品有《东方快车谋杀案》和《尼罗河谋杀案》等。今天就让name2012网小编搜集了一些阿加莎克里斯蒂经典语录,希望你们能够喜欢!
1890年,阿加莎·克里斯蒂生于英国德文郡托尔奎,原名阿加莎·玛丽·克拉丽莎·米勒(AgathaMaryClarissaMiller)。阿加莎·克里斯蒂16岁时到巴黎学习声乐,但文学的爱好使她最终放弃了走歌唱家的道路。1914年,第一次世界大战期间,她参加了英国和红十字志愿队,从事救护工作。1920年发表《斯泰尔斯庄园奇案》,该书第一次出现了侦探波洛这个人物形象。1930年,阿加莎在《牧师家的谋杀案》中起用新的侦探形象,来自英国乡村的女侦探玛普尔小姐。1947年,为庆祝英女王85岁生日,阿加莎创作三幕惊险剧《捕鼠器》,该剧在英国舞台连演几十年不衰,成为英国戏剧史上上演时间最长的一部作品。1956年,她荣获“不列颠帝国勋章”和埃克塞特大学名誉文学博士学位,1971年,她又荣获女爵士封号。她因创作侦探小说的成就,被吸收为英国皇家文学会的会员,后被英国女王授予”侦探女王”的桂冠。1975年,阿加莎·克里斯蒂写下她最后的一部小说《幕》。1976年1月12日,她在英国沃林福特去世,享年85岁。
据吉尼斯世界纪录统计,阿加莎·克里斯蒂是人类史上最畅销的著书作家。而将所有形式的著作算入,只有圣经与威廉·莎士比亚的著作的总销售量在她之上。其著作曾翻译成超过103种语言,总销突破20亿本。
阿加莎克里斯蒂经典语录
一、医院里的谋杀。手术台上的谋杀。保险——是的,就像在房子里一样保险。
二、“上帝在天国之中,世界秩序井然。”
三、人的第二天性就是把自己最好的一面展示出来。
四、“世上什么怪事都有。我们整天忙忙碌碌地工作就是为了达到某一个目标,一旦目标达到了,我们就会发现我们失去的正是每天的工作。不瞒你说,先生,我的工作是非常有趣的,是世界上最有趣的工作。”
五、维拉说:“如果她是因为你--你的铁石心肠--被逼自杀的话--”
六、但你是个中年男子,是个医生,你应该知道我们生活中的大多数事情不是愚蠢的就是为了虚荣。
七、通常的犯罪情况是“在这许多人中只有一人是有罪的”,
八、我听从了他的指令。时机刚刚好,我刚在他身边站定,火车就开动了。
九、我们之中没人能够活着离开这座岛。
十、但也有些人,在一种紧张不安和自我埋没的状况之下,会隐藏极多的名利和自满。
十一、”可我觉得,一个从事考古的人,真正的兴趣是古人的日常生活---陶工的生活、农民的生活、技工的生活、篆刻兽形印章和护身符的匠人的生活,还有屠夫、面包师傅和制作烛台的工人的生活。最后提醒一声,免得有人失望。这不是一本深刻的书。它不会给人考古学上的启示,不会有优美的景物描写,不会谈论经济问题,没有关于种族的思考,不涉及历史。实际上,它只是一杯淡啤酒---篇幅很短的小册子,写的全是日常琐事。“
十二、虽然完全是异想天开,但这说明我内心深处潜藏着一股汹涌的渴望——渴望得到一些我从来不可能拥有的东西。
十三、“那没问题,”贾普立刻摆起架子,“黑斯廷斯先生也可以加入。你知道吗?不是什么人都可以了解案情内幕,知道警方破案手段的。好,现在咱们言归正传。我想,波洛先生,你已经了解了这个案子的基本情况,对吗?”
十四、“其实赖利挺能干的——非常能干。他有一流的文凭,有最新的专业知识。”
十五、“当然同意。”康斯坦丁大夫说。“至于医学方面的证据,我想──呃──我可以作
十六、“谈恋爱不该影响到她的工作。今天,尤其是今天,我非常忙!有几个很重要的病人。真是烦死人了!”
十七、五个人互相监视着,谁都顾不得再掩饰自己紧张的心情,谁都不再弄虚作假,也没有人故作镇静、侃侃而谈了。五个人彼此都是敌人,但又被生存的本能紧紧连在一起。
十八、她转过来面对维拉,眼神坦荡,毫无愧疚,显得冷酷又自信。埃米莉·布伦特站在士兵岛的最高处,用道德这层盔甲将自己裹得严严实实
十九、把我们的神秘访客托付给皮尔逊太太照看后,我们一路疾驰,将将赶上了火车。一路上波洛不是沉默不语就是滔滔不绝,一会儿呆呆地注视窗外,仿佛身处梦境,听不到我在说话;没过一会儿他又会猛然兴奋起来,一刻不停地对我指手画脚,逼迫我保证随时给他发电报。
二十、对于女性而言,考古学家是最理想的丈夫人选,你年龄越大,他对于你越感兴趣。
二十一、贾普舒服地跷起二郎腿,开始介绍案情。
二十二、但是,有人会觉得我很矛盾,因为我仍受到与生俱来的正义感所带来的约束和压抑,我认为无辜的人不应该死
二十三、“啊!这真是奇迹!”波洛突然大喊一声,“我真是个蠢货。现在我终于看到了曙光。一定是伟大的圣徒停下了这列火车。跳车,黑斯廷斯,我说了,快跳。”
二十四、人往往不知道一生当中真正重要的时刻——直到为时已晚。
二十五、可是经常被称作是直觉的事物,其实是一种以逻辑推理结论或经验为基础的印象。
二十六、生活是非常有趣的,我也能在各种各样的情况下发现乐趣,这种态度将伴随我的青春。当有一天青春逝去,很多乐趣也会随之流逝。
二十七、死!这个字像锋利的匕首,直直地刺向埃米莉·布伦特的脑门儿。死!她可不打算死!别人会死,但是她,埃米莉·布伦特,不会
二十八、他是个六七十岁的男人。就近看去,他有一副慈善家的和蔼外表。他的稍微有点秃的头,他的圆圆的前额,微笑的嘴露出一排雪白的假牙,一切似乎都说明此人有一种乐善好施的品格。只有眼睛与这种推测不相符合。那对眼睛小而深陷,显得阴险狡诈。不仅如此。当此人对他的年轻同伴做了个手势,眼睛扫过这个房间时,他朝波洛注视了一会,而就在这刹那之间,眉宇间露出一种奇怪的恶意,而且在他的目光中有一种反常的紧张神情。
二十九、他看了一眼报纸,说政府似乎正在从无能堕落为毋庸置疑的愚蠢!
三十、“他是我用过的最差劲儿的一个!连病人名字都写不对,而且待人粗俗。如果他再没有长进我就炒了他重新找。我真不明白我们现在的教育是怎么了。似乎净培养出一群笨蛋,连句话都听不懂,更别说记住了。”
三十一、“你错了。你这是本末倒置。在问‘这个人躲到哪儿去了’之前,你首先要问自己:‘是否确有其人?’因为,你瞧,如果这个人是虚构的——臆造的——他就能轻而易举消失掉!所以,首先我要确定确有这么一个有血有肉的人。”
三十二、赫尔克里·波洛泛起笑意。“是个谎言,”他说,“而通过谎言,我将会了解真相!”
三十三、拉链刚兴起的时候,我母亲对这种有趣的新鲜事物非常感兴趣。她有两件定制的胸衣,拉链开在前面。结果很不幸!先是拉上拉链的时候大费周折,后来拉链索性顽强地拒绝被拉开!脱下胸衣简直变成了一场外科手术!母亲是维多利亚时代的女性,才受得了这种折腾。有那么一刻,大家觉得,她似乎一辈子都要生活在这样的文胸里了——穿铁胸衣的现代女人!
三十四、做为一个生活安逸,受过良好老教育的中产阶级女性,她认为人类生存的悲哀并不比喜剧和愉悦更有意义。
三十五、“这些女孩子,”他说,“都是一个样!不守承诺,以自我为中心——一点儿都靠不住。”
三十六、“我的朋友,你会怎样认为呢?你那样忠诚专注地凝视着我,要求我像歇洛克*福尔摩斯那样发表见解!说真的,我并不清楚凶手张的什么模样,不了解他住在那里,也不知道怎样去捕获他。”
三十七、莫利小姐说:“真麻烦,亲爱的,但这也不是那孩子的错啊。”
三十八、你这样看我,就好像你爱我一样......
三十九、''一个工人来找马克斯,要请五天假。''干什么去?''''蹲几天监狱!''
四十、我们常以为知道别人在想什么,可是有时候不但不对,而且还错得很离谱
四十一、“啊!你别那么想。女家庭教师受雇主压迫这类的话早就没人相信了。我可以向你保证,反倒是孩子的家长怕我欺侮他们呢。”
四十二、曾经轰动一时,在公众中引起强烈兴趣的‘斯泰尔斯庄园案’,现在已经有点冷落下来了。然而,由于随之产生的种种流言蜚语广为流传,我的朋友波洛和那一家的人。都要求我把整个故事写出来。我们相信,这将有效地驳倒那些迄今为止仍在流传的耸人听闻的谣言。
四十三、当一个人达到了终生奋斗的目标,通过辛勤劳动换来了某种消遣和娱乐,但他突然发觉自己还在惦记着往日的繁忙生活,你可知道这是什么滋味?
四十四、有时越想把一件事搞清楚,反而越糊涂。再说,这本来就是件糊涂事,一塌糊涂……
四十五、“Jevousassure(法文,意为:我向你保证。——译注),黑斯廷斯,对任何想藏匿的人来说,没有任何东西比谈话更危险!一个明智的法国老人曾经告诉过我,谈话是阻止他思考的一个发明。这也是想要发现他所藏匿的东西的确实可靠的方法。黑斯廷斯,一个人无法阻止谈话给他带来的暴露自己和显示个性的机会。每一次他都会露出马脚。”
四十六、“夫人,这时候一般没人买那种衣服的!倒是有些漂亮的套装,深色款有特大号的!”
四十七、“唉!”鲍克先生叹了口气。“要事──要事!可是你呀──你现在在你们那行中是处于登峰造极的地位了,我的老朋友!”
四十八、很多杀人狂都很文静,不张扬,挺讨人喜欢。
四十九、波洛对我微微一笑,“不管我喜不喜欢,至少我的朋友黑斯廷斯喜欢,你进门时,他正对这个案子大发议论呢。是不是?”
五十、莫利小姐试探地问:“你是说格拉迪丝吗?”
五十一、“我知道你很烦,亨利。对了,新来的那个小伙子怎么样了?”
五十二、经过沃金后,我们再次陷入一段漫长的沉默。当然,火车直到南安普顿都没有停站,但恰好因为一个信号灯临时停车了。
五十三、“好极了,我也今晚走。我是说,我要去洛桑,在那儿有些事要办。我估计,你是乘的东方快车吧?”
五十四、“难道你们看不出来吗?我们就是动物……从昨天晚上开始,我们已经不是人了。我们就是一群动物……”
五十五、“从你看来,这令人遗憾,我同意。不过让我们暂且做这么个假设吧。那样,也许这儿所有的人都会联系在一起──被死亡联系在一起。”
五十六、生性懦弱而又心地善良的人,往往最容易背信弃义。一旦他们对生活抱有怨恨,他们原有的一点儿道德力量便会被怨恨消耗殆尽。单纯的善良最易变质。
五十七、也许有人觉得这个案子并不那么离奇,也不能完全展示波洛那种见微知著让人如梦方醒式的探案风格,但这个案子波及上流社会,为了满足大众热火朝天的好奇心,大报小刊不遗余力地狂轰滥炸式报道,使它在当时非常轰动。我早就认为应该将波洛在此案中的作用和贡献公之于众。
五十八、我建议,南斯拉夫警察来时,这就是我们能够提供的结论。大夫,你同意吗?”
五十九、“我刚收到消息。她姑姑中风了,她得回萨默塞特去。”
六十、“你是个镇定自若的圣人,小姐。”“那是指一种超然的态度吧。我觉得我的态度是比较自私的。我已经学会自我节制无益的感情冲动。”
六十一、“哦,谢谢你给我开了这瓶涂搽药,医生,”她最后说,“我并不相信这瓶药会有一点效果。”
六十二、“正如我刚才所说,只要通过对话就行。通过聊天!通过谈论某一件发生的事,或某个人,或某一天,通过反复谈论,多余的细节就必定会呈现出来。”
六十三、“依我之见,波洛先生,”他说,“你提出的第一个推论是正确的──肯定是正确的。
六十四、“……个人不可能把每件事都讲出来,人们会选择他们认为重要的情况。可他们的想法通常是错误的!”
六十五、在这个七月的清晨,我站在栏杆旁,眺望着多佛的白色峭壁渐渐靠近。其他乘客都平静地坐在椅子上,甚至没有抬头看一眼终于出现在视野内的祖国,这让我感到难以置信。不过他们的心境可能与我并不一样。无疑,其中绝大部分人只是到巴黎度了个周末,而我则在阿根廷的一座大牧场里待了整整一年半。我的事业很成功,妻子和我都很享受南美洲大陆自由而安逸的生活。尽管如此,当我看着那熟悉的海岸越来越近时,还是感到嗓子里似乎哽了什么东西。
六十六、波洛站在离他们不远的地方,听见她喃喃说道:
六十七、那是安宁——真正的安宁。一切都结束了,不必再继续了。是的,这就是安宁。
六十八、而三天一过,他们又都分道扬镳,各奔前程,也许这一辈子再也不见不到了。”
六十九、波洛暗自思忖:“这真像是一出奇怪的短剧啊!”
七十、"女人,"波洛以概括性的语言说,"是不可思议的!她们毫无根据地随意推测--推测的结果往往是正确的,这确实是一种奇迹。真正的原因还不在这一点。女人能够下意识地观察到许多细节的问题,她们并不知道其中的原因,但她们的下意识会把这些细节组合在一起--人们把这种现象称之为结果自觉。"
七十一、我痛恨因为我的所作所为让无辜的人或生物遭受磨难或者死亡。我一直深深地感到,正义应该战胜一切。
七十二、我见识过那些能够享受横跨海峡航程的人。他们可以平静地坐在椅子上,并在到达目的港口时耐心地等水手把船系好,然后才淡定地收拾好自己的行李上岸。对我个人而言,那是永远不可能练就的本领。从踏上渡轮的那一刻起,我就会觉得时间实在太短,根本无法安下心来做任何事。我会把旅行箱从这头移到那头,若到餐厅里就餐,则会匆匆忙忙地把食物囫囵塞进嘴里,生怕船突然就到达了目的地,而我却还待在船舱里。这一切可能都是告别战争日子尚浅造成的影响,仿佛占据一个离通道最近的位置是件头等大事,必须要赶上头一批下船的客流,以免浪费了三五天休假中无比珍贵的几分钟。
七十三、埃米莉·布伦特恶狠狠地说:“她自作自受,咎由自取,要是她老老实实,恪守妇道,这些事情压根儿也就不会发生了。”
七十四、“我要能有心思欣赏一下这样的美景该多好!”
七十五、“那么,”波洛说,“由于结论都已经摆在你们面前,我可以荣幸地告退了。”
七十六、“这风景真美哟!我真希望,真希望——”
七十七、一个人无法预见未来,这也许是一件好事。
七十八、他的身体好比一架铁笼子,处处显得威严体面,可是在那铁栏杆里的,却是一头凶猛可怕的野兽。
七十九、但是我现在才明白,没有哪个艺术家能够满足于单纯创造艺术。他渴望自己的艺术得到世人的承认,这种天性是无法克服的。
八十、“只知道报纸上说的那些,报纸嘛,你也知道,那些记者云山雾罩的,只能姑且听之,不可尽信,否则会误事的。所以,你最好重新给我介绍一下案情。”
八十一、“不管怎么说,”弗洛拉继续说,“这都是少见多怪,在我看来,不管是谁用过的东西都是废物。因为他们再也不会穿,也不会用这些东西了。乔治·艾略特曾用来写《弗洛斯河上的磨房》的那支笔——诸如此类的东西——只不过是一支笔而已。如果说你对乔治·艾略特真的感兴趣,还不如去买一本简装本的《弗洛斯河上的磨房》来读读呢。”
八十二、“我怎么知道她姑姑是不是真的中风了?我怎么知道这一切是不是她和她喜欢的那个远配不上她的小子一起编出来的?那小子,可能是我见过的最差的人选!他们今天也许一块儿出去玩儿了呢。”
八十三、莫利先生吃早餐时心情不是很好。他抱怨熏肉的味道不佳,不明白咖啡为什么非得煮成像泥浆似的,又接着评论说早餐麦片一片比一片难吃。
八十四、我瞧见他就像是个可能被忽视和省略的小孩子,我瞧见他怀带着内心的自卑感而长大——与一种不公平的感觉作着斗争……
八十五、“你是公司的董事,鲍克先生,”他说,“你有什么要说的?”
八十六、生活是艰难的,等你到了我这年纪,你会明白的。活着需要无尽的勇气,还得学会忍耐。到了生命的尽头,人们会想:“这样做真的值得吗?”——洛里蒙夫人
八十七、我想此案就是这种情况。逼得太厉害的后果,就是杀鸡取卵断了财路。可事情还没结束。我们所说的这个人正面临阴谋败露的境地。而他再也回不去了——再也不是一年前的那个他了。他的道德底线依然腐蚀殆尽,挣扎于绝望之中,他在打一场注定失败的仗。已经做好了不择手段的准备,因为真相败露对于他就意味着身败名裂。这就样——他刺出了那一剑!
八十八、“我们这位上校倒挺容易动感情呢。”赫尔克里·波洛心里觉得怪有趣的。“这列火车就像海上航行一样危机四伏啊!”
八十九、“观察并祈祷吧,”他说道。“观察并祈祷吧。最后审判的日子近在眼前了。”
九十、“是的。我刚才请他们给我订个卧铺。原来打算在这儿呆几天,可是接到了一个电报,有要事叫我回伦敦。”
九十一、我想起我们在波斯遇到的一个乞丐。他留着白色的络腮胡,举止高贵,风度翩翩。他向我们伸出手来,骄傲地说:“殿下,我愿分享您的一点慷慨,它可以让我不致面对死亡。”
九十二、不要忘了,任何一个精神出了毛病的人,都有一股不容置疑的力气。
九十三、阿布斯诺没有回应,他那方方的腮帮子似乎绷得更紧了。
九十四、我也不相信这种药对她会有什么效果,但出于医生的职责,我驳斥了她的说法。不管怎么说,用这种药不会有什么害处,而且作为一个医生,我也必须为自己的行业作些辩解。
九十五、她笑了起来,笑声里有那么一点儿放肆的味道。她说:
九十六、“自然,我并无所知也不想去发现。可等过了足够长的时间之后,普通的事物会重新拥有价值。在三场谋杀暗中,并没有某个事实,也没有任何意见与案件相关,这与所有确定的规则相违背。有些细微的事件,有些琐碎的评论必定可能会是个点子!我想,这好比大海捞针——可是在海水之中确实有针存在,我对此很确信!”
九十七、“我得走了。今天早晨排得很满,还要把那个叫塞恩斯伯里?西尔的女人加进来,她牙疼。我建议她找赖利,可是她不肯。”
九十八、布洛尔先生在座位上坐下之后心里在嘀咕:他离最后审判的日子比我更近!
九十九、可是如果是这样,就一共有十三个人而不是十二个人了。
一百、“再来点别的吧,”鲍克先生说着,慌忙倒酒。“你真疯了,我亲爱的。也许是消化不良吧。”
一百〇一、他有气无力地从车门口下到月台上。他斜侧身子抬头看着布洛尔先生,一本正经地说:“年轻人,我在跟你说话呢。最后审判日近在眼前了。”
一百〇二、但对于女人,就不能逼得太厉害。因为女人心底有一种说真话的强烈愿望。有多少丈夫蒙骗了妻子一辈子,把秘密带进坟墓!而又有多少不忠的妻子对同样不老实的丈夫说出真话,从而毁了自己的一生!被逼得走投无路之际,她们就不顾一切后果地(当然,事后免不了又会后悔)把个人安危抛诸脑后,为逞一时之快,把真相吐了个一干二净。逼得太厉害的结果,俗话说得好,就是杀鸡取卵断了财路。
一百〇三、爱他,就是对他的一切保有永远的好奇心,慢慢读他。
一百〇四、“哦!没有关系。”他嫌恶地向波洛瞥了一眼,“不过我不喜欢你当家庭教师,受那些专横的母亲和调皮小鬼的气。”
一百〇五、“哦,你赞同?我想,这还没描写过吧?不过──这适合写成传奇故事,我的朋友。我们周围的这些人,属于不同的阶级,不同的国家,有着不同的年龄。在定三天之中,这些人,这些互不相识的人,相聚在一起。他们睡、吃在同一个车顶下,他们彼此都不能离开。
一百〇六、一切真的都很简单,健康的爱和快乐就是一切
一百〇七、我回想起那个斜着眼睛酩酊大醉的老人,和死去的老妇人那张劳累沧桑的脸庞,——时光流逝的无情令我颤然一惊……
一百〇八、但是,在这个问题上偏偏他错了……”
一百〇九、眨眼的工夫,他已打开车厢门一跃而下。
一百一十、至于为什么偏偏被那张海报吸引住了目光——是命运的恶作剧,还是美好的未来在向你招手?这种事情从来就没人知道。
一百一十一、“我打心底希望你没有参与这档事,”他说。
一百一十二、“这十三个人中只有一人是无辜的”。
一百一十三、“是的。你刚才讲出了事情真相——但或许你还没有想过。真相有时候很伤人的——会击碎你的幻想。”
一百一十四、莫利先生是个小个子,长着一副给人决断感的下颚和好斗感的下巴。他姐姐身材高大,活像一个女掷弹兵,平日里为莫利先生料理家务。她若有所思地看了看弟弟,问是不是早晨的洗澡水又太凉了。
一百一十五、午餐后,马克斯问我觉得马克怎样。我谨慎地说,他好像没怎么说话。马克斯说,这是好事。我不明白。他说,设想一下,被困在沙漠里,旁边有个人不停地唠叨,会是何等烦人!“我选他,就是因为他看上去比较安静。”
一百一十六、对一个男人,你怎么敲诈他都行——但对一个女人,你就不能逼得太厉害,因为女人的内心有一种说真话的强烈愿望。有多少丈夫一辈子蒙骗自己的妻子,最后带着秘密安然去世!有多少蒙骗自己丈夫的妻子在跟丈夫吵架时却说出真话,从而毁了自己的一生!她们被逼的太厉害,在危急时刻,当然。她们事后会感到后悔,她们不顾安危而最后陷入绝境,为图一时的极大满足而把事实吐露出来。
一百一十七、不知是惊讶还是失望,久久不能平息。一直在猜测谁是真正的凶手,却丝毫未怀疑过那善良、真诚的医生"谢泼德"。
一百一十八、“也许有那么一点点小小的成就。”波洛想使自己显得谦虚一点,可是明显没有成功。
一百一十九、知道我在想什么吗你马上就要告诉我了,还值得我费劲去猜吗。
一百二十、我经常注意到,谋杀案是个十足的媒人。
一百二十一、然后两人便不做声了。也许阿布斯诺也感到自己有些失言吧!
一百二十二、“什么工作?”我壮起胆问道,这时卡罗琳的胆量也在我身上强烈地体现出来了。
一百二十三、如果那些细小的灰色脑细胞不进行锻炼的话,它们会生锈的。
一百二十四、它完全不重要。那就是为什么它这么有趣。
一百二十五、海岛上最美妙的就是,一旦你上去之后——不能再往前走了……就到了它的尽头。
一百二十六、莫利小姐用她低沉的嗓音说,这样说话可不好。
一百二十七、“我也是。但我不知道我们这样做是否明智。”
一百二十八、哦,讨厌的特大号!穿特大号真丢脸!被人一眼就看出穿特大号更丢脸!
一百二十九、确确实实是个退休理发师,谁能比理发师更了解人性的奥秘呢?
一百三十、“不过,”波洛说,“假如出了事故──”
一百三十一、我的朋友波洛曾经是比利时警官,他介入斯泰尔斯庄园一案纯属偶然。这个案件的成功使他声名大噪,他决定今后将全部精力和时间投入到侦查罪案的工作中。我那时已经在索姆河战役中负伤退役回家,和他一起住在伦敦。由于和他相处时间很长,也亲身经历并参与过他调查的大部分案件,因此我对其中的推理过程了如指掌。不少人怂恿我选出比较有意思的案件,让大家共赏。从哪里着手呢?我首先想到的是一桩扑朔迷离、轰动一时的舞会奇案。好,没有比这个案子更适合拿来作为首次亮相了。
阿加莎克里斯蒂人物评价:
克里斯蒂的作品具有永久的价值。(侦探小说家程小青《论侦探小说》评)
克里斯蒂在社会背景、人物描写和对话上表现出的敏锐观察力无人能及。(历史学家C·V·韦洽伍德评)
克里斯蒂是将“杀人”这一情节游戏化的第一人,因为此前,柯南道尔以谋杀为主题的小说多充满了血腥和恐怖,而克里斯蒂的小说中杀人既不压抑也不血腥,真正做到游戏化和娱乐化。克里斯蒂的悬疑小说无人可比,事实上读克里斯蒂的作品,读者能找到一种和作家对弈的快感,可惜的是在每个回合里,读者都会落下风,最好的结果也是打个平手。(作家马原评)